Understand the page behind this link? No, neither do I. But I do know that it's the webpage for the anthology of Welsh literature in Bulgarian translation which I edited in early 2002.
It stemmed from a conversation with the Bulgarian poet and editor Gueorgui Konstantinov at the European round Table on Poetry in Riga in Latvia in September 2001. He kindly offered me the chance to guest-edit his literary magazine, Plamak ("Flame) in an edition devoted to Welsh literature.
So I did. There are 44 authors, half of them Welsh-language, half of them English, and half of them prose writers and half of them poets. I went out to Sofia - thank you British Council again! - for the launch at the Palace of Culture, and I was delighted by the enthusiasm for the literature of Wales in this Balkan country which is only now coming to terms with the end of Communism.
I'm very grateful to Gueorgui, the translators, and to Liliana Runevska for their hard work and their kind welcome, to the Welsh authors for letting me include their work, and to Sioned Puw Rowlands and Welsh Literature Abroad for arranging the translations. My friends in Bulgaria tell me it was the first anthology of Welsh literature to be published in a Balkan country, which is a nice thought.
Website created by